diumenge, 2 de febrer del 2020

Himne de la joia







Aquest any celebrem el 250 aniversari del naixement d'aquest genial compositor. Nosaltres ens unirem a la cel·lebració interpretant la seva melodia més coneguda. 


El 1793, a l'edat de 23 anys, Ludwig van Beethoven va conèixer l'obra de l'escriptor alemany Friedrich Schiller ,i des d'aquest moment va manifestar la seva inspiració i desig de posar-li música. Va sorgir així la Novena Simfonia, el moviment final de la qual és per a cor i solistes sobre l'Oda a l'Alegria de Schiller. 


Quins ideals encarna aquesta peça? Sabies que el títol original del poema era "Oda a la llibertat"? Va ser censurat i canviat per "Oda a l'alegria". Són també els ideals de la Revolució Francesa que s'havia produït poc abans: igualtat, llibertat, fraternitat.

El 1972, el Consell d'Europa el va adoptar com a himneHerbert von Karajan, un dels més grans directors contemporanis, va accedir a una petició del Consell d'Europa d'escriure tres arranjaments instrumentals per a piano sol, vent i orquestra simfònica. L'himne no simbolitza només la Unió Europea, sinó també Europa en un sentit més ampli. El poema Oda a l'Alegria de Schiller expressa la visió idealista de la fraternitat entre els éssers humans, una visió que Beethoven compartia.

Aquí us deixo el text de la primera estrofa en l'idioma original. A continuació alguns extractes de la seva traducció al castellà perquè pogueu entendre el missatge. 


                                            O Freunde, nicht diese Töne!
                                              Sondern laßt uns angenehmere anstimmen
                                       und freudenvollere!
                                      Freude! Freude!






                                                  Oh amigos, dejemos esos tonos!
                                    ¡Entonemos cantos más agradables y llenos de alegría!
                                                           ¡Alegría! Alegría!
                                                                     (...)
                                                    todos los hombres vuelven a ser hermanos
                                                  allí donde tu suave ala se posa.
                                                                          (...)                      
   ¡Abrazaos millones de criaturas!
¡Que un beso una al mundo entero!


Primer de tot, escoltem la versió original orquestral. El fragment més famós, interpretat pel cor apareix a partir del minut 3 amb 15 segons:             

                                                   

I ara, a tocar toca!

Clica aquí per a accedir a la partitura i acompanyament





Aquí us deixo el tutorial, és una bona ajuda!



I ara per últim, la cantarem. L'any 1969, fa 50 anys Miguel Ríos va saltar a la fama interpretant un arranjament del compositor i director d'orquestra argentí Waldo de los Ríos. Va ser un autèntic fenomen arribant al Nº 1 de les llistes de mig món i es va fer una versió amb anglès.

Us deixo el video original per aprendre la cançó i el karaoke per practicar:





                                       



He volgut compartir també amb vosaltres aquests 2 vídeos amb un flash-mob fet a Sabadell i una versió feta per músics de totes les edats a Granada. Les trobo molt emocionants en aquests dies difícils.





                                                           
                                                                           



.




2 comentaris: